Мобільна версія сайту Головна сторінка » Новини » Місто і регіон » Где в Украине заказать технический перевод высокого качества

Где в Украине заказать технический перевод высокого качества

Трудно представить современную жизнь без межнациональных связей. Техническое, научное, экономическое сотрудничество с разными странами стало обычным явлением. Без знания языка международного общения не обойтись. Но не всегда владение разговорным английским или другим языком пригодно для перевода сопроводительной документации. Часто возникает потребность заказать технический перевод.

бюро технических переводов

Требования к переводу технических текстов

Чем отличается технический перевод от работы с текстами художественного или публицистического характера? Каким должен быть перевод технических текстов? К подобного рода переводам предъявляются специфические требования:

  • точность – технические и научные термины не терпят двусмыленности;
  • лаконизм – ни к чему лишние стилистические ухищрения;
  • отсутствие эмоций – необходим строгий спокойный язык;
  • логичность – каждое слово и предложение должны быть обоснованы;
  • особый «технический стиль» (безличные конструкции, термины, обороты пассивного залога).

Технический переводчик – это особая категория в среде владеющих иностранным языком. Этот человек должен хорошо знать язык первоисточника, владеть терминологией, разбираться в той или иной технической сфере. В бюро переводов «Филин» работают профессиональные сотрудники, отвечающие всем требованиям, предъявляемым к техническим переводчикам. Вам нужно перевести сопроводительную информацию о товарах, отправляемых за рубеж? Вы хотите выполнить перевод аннотации в лекарственным средствам? Вам необходимо заключить договор о сотрудничестве в области производства? Вам поможет профессиональный технический перевод на philin.com.ua.

Услуги бюро технического перевода «Филин»

Бюро технического перевода оказывает широкий спектр услуг. Среди них такие, как:

  • нотариальные переводы (свидетельства о браке, о разводе, о рождении и другие документы для посольств);
  • легализация (апостиль, проверка и заверение переводного документа);
  • юридические, экономические, технические переводы для ведения бизнеса с представителями других стран.

Эти и другие услуги по приемлемым ценам оказывает агентство «Филин» в Украине (Харьков).

Сколько стоит технический перевод

Стоимость технического перевода зависит от нескольких факторов.

  1. Перевод стандартных документов на европейский язык обойдется от 90 гривен, на язык стран СНГ – 55 гривен, на скандинавские языки – 260 гривен, на один из восточных языков – 220 гривен.
  2. Письменный перевод рассчитывается по количеству слов (за 1 слово – от 0,27 до 1,51 гривен).
  3. Легализация документов – от 250 до 500 гривен.
  4. Заверка выполненных переводов – от 15 до 95 гривен.

Заказы на переводы принимаются по интернету, что весьма удобно для тех, кто находится за границей. Доверьте перевод ответственных документов бюро технического перевода «Филин». Здесь работают профессионалы!

Хочете отримувати головне в месенджер? Підписуйтеся на наш Telegram.

Додати в: