Неділя, 7 березня 2021 13:31 | Переглядів : 749
Как выбрать компанию для заказа услуг перевода?
Если у вас в жизни появилась необходимость в заказе услуг перевода документов, договора, статьи или книги, рекомендуется первоначально узнать больше информации о тех компаниях, к которым, вы в перспективе хотели б обратиться. Это обусловлено тем, что не все компании способны предоставлять свои услуги на одинаково высоком уровне. Соответственно, обращение в агентство или бюро переводов, которое вы увидели первым в результатах поисковой выдачи в сети Интернет может не всегда принести положительный результат.
Потратив определенное количество времени для того, чтобы убедиться, что вы действительно доверяете свой материал компании, которая предоставит услуги письменного перевода на самом высоком уровне, у вас будет возможность оградить себя от большого количества проблем в перспективе.
На что именно следует обратить внимание при выборе бюро переводов?
- Алгоритм предоставления услуг. Во-первых, доверяйте непосредственно тому бюро, у которого есть возможность закрепить за вами персонального менеджера. Такой подход позволит вам быть в курсе на какой именно стадии находится процесс выполнения вашего заказа, в том числе менеджер будет в курсе подробностей касательно порученного проекта. Это позволит достичь успешного результата общения между вами, как клиентом и бюро переводов, как исполнителем. Во-вторых, вам следует обращаться лишь в ту компанию, которая обладает достаточным кадровым ресурсом для выполнения работы для вас точно в срок. Это важно особенно в том случае, когда вы планируете заказывать перевод контента на регулярной основе. В-третьих, перед подтверждением заказа, убедитесь, что работа переводчика будет вычитана и проверена редактором перед тем, как ее вручат вам.
- Квалификация переводчиков компании. То, что человек умеет говорить на иностранном языке еще не делает его профессиональным переводчиком. Убедитесь, что в команде исполнителей бюро работают люди исключительно с высшим лингвистическим образованием и опытом работы переводчиком от 5-ти лет. Помните, что вы имеете право запросить у компании скан-копию диплома того лингвиста, который будет заниматься вашим проектом. Кроме того, вы имеете право поинтересоваться владеет ли лингвист, который будет переводить ваш материал, знаниями той тематики, к которой относится ваш контент.
- Гарантия качества письменного перевода текста. То, что вашим заказом будет заниматься компетентный опытный переводчик — уже определенно хорошая новость. Но приоритет стоит отдавать лишь тем компаниям, которые до конца выдерживают процедуру обеспечения качества перевода. Схематически она выглядит следующим образом: перед началом выполнения перевода лингвист ознакомляется с содержанием документа, обращает внимание на стиль изложения информации, структуру текста и т.д. Затем переводчик выполняет предварительную или иными словами «черновую версию перевода», которая будет подвергаться обработке со стороны как переводчика, так и редактора в дальнейшем. После завершения работы переводчиком, начинается следующий этап, а именно редактирование текста. Здесь редактор проверяет качество перевода в целом, вносит правки по стилю, терминологии, дополнительно проверяет соответствие текста перевода исходнику. При работе с большими проектами, где работает несколько переводчиков, редактор обязуется обеспечить единство стиля текста и постоянство терминологии. Плюс аналогично первому случаю проверить текст на отсутствие речевых и грамматических ошибок. Если исходный текст обладает сложной версткой к проекту подключается еще, и верстальщик, который обеспечит соответствие внешнего вида текста перевода оригиналу с точностью 1 к 1.
- Ценовая политика. Чтобы выбрать подходящее бюро переводов, необходимо обратить внимание и на ценовую политику компании. Она должна ни больше ни меньше соответствовать среднерыночной стоимости. Остерегайтесь слишком дешевой цены услуг, так как присутствует риск попасть на мошенников. Кроме этого, если цена агентства завышена на ваш взгляд, попросите менеджера рассказать, что еще входит в услугу. Возможно, данная компания вмещает в эту стоимость предоставление дополнительного сервиса, который другие предприятия при расчете базовой стоимости проекта не предоставляют.
Надеемся, что соблюдение данных рекомендаций поможет выбрать вам надежного подрядчика в сфере услуг перевода.
Матеріал зібрано та підготовлено колективом Gorod.cn.ua
